CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS

Imprimir

IMPLEMENTACIÓN DE LA RESOLUCIÓN DE LA ASAMBLEA GENERAL 60/251

DEL 15 MARZO DE 2006 TITULADA “CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS”

Informe del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, Manfred Nowak

Desde Naciones Unidos El 20 de Marzo de 2007

Apéndice

Resumen de información, incluyendo casos individuales, transmitidos

a los Gobiernos y las respuestas recibidas*

* El presente documento está siendo circulado solamente en el lenguaje emitido ya que excede ampliamente la limitación de páginas actualmente impuestas por las resoluciones de la Asamblea General relevantes.

GE.07-12041

A/HRC/4/33/Ap.1

Página 49

Para

País

Fecha

Tipo

Mandato

Alegato Transmitido

Respuesta del Gobierno

30.

21/12/05

JAL

HRD; IJL; TOR;

Gao Zhisheng, abogado, Beijing, (motivo de un comunicado anteriormente transmitido, E/CN.4/2006/95/Add.1, para. 90). El 2 de diciembre de 2005, su estudio, Estudio Jurídico Shengzhi, recibió la orden de dejar de operar desde el 30 de noviembre de 2005 al 29 de noviembre de 2006. Las autoridades dictaminaron que el estudio cambió de manera inapropiada los registros de la firma cuando se mudó de oficina en junio de 2005, en contravención a la Ley de Abogados, artículo 9 (2); y en violación al artículo 47 de la Ley de Abogados, no cumplió en usar el membrete formal de la firma al enviar una carta de presentación para dos de sus abogados, uno de los cuales no estaba registrado en el estudio, para visitar a un cliente, el Sr. Yang Maodong, detenido en el Centro de Detención de la Policía de Panyu, Guangzhou. Por consiguiente, se requiere que el Sr. Gao entregue a las autoridades la licencia del estudio, los sellos oficiales, los registros financieros, y las licencias de sus abogados antes del 29 de diciembre, o enfrentará mayores penalizaciones. El Sr. Gao se reunió con el Relator Especial sobre la Tortura durante su reciente misión a China, en el contexto de su trabajo como defensor de los derechos humanos, incluyendo áreas relacionadas al mandato.

A/HRC/4/33/Add.1

Página 50

Para

País

Fecha

Tipo

Mandato

Alegato Transmitido

Respuesta del Gobierno

31.

29/12/05

JAL

RINT;

TOR;

VAW;

La Sra. L.J., de 51 años, y la Sra. H.Y., de 42 años, ambas practicantes de Falun Gong. En la noche del 24 de noviembre de 2005, L.J. fue secuestrada por un estimativo de siete policías. Su casa fue allanada y le incautaron todos los materiales de Falun Gong. La enviaron a la Estación de Policía de Dongchengfang, ciudad de Tunzhou, provincia de Hebei, donde la interrogaron, la golpearon con garrotes de goma, y le aplicaron descargas eléctricas con picanas. Aproximadamente a las 2 pm del 25 de noviembre de 2005, un oficial de policía llevó a L.J. a una habitación, donde le subió la remera y le tocó los senos. Luego le aplicó descargas eléctricas con picanas en los senos. Otro oficial de policía entró brevemente a la habitación, alentó al oficial para que le diera una golpiza, y se fue. El primer oficial violó a L. J. Mientras la violaba, la abofeteó repetidamente. Luego llevó a H.Y. a la misma habitación y también la violó. Ambas violaciones ocurrieron ante la presencia de otro oficial de policía, quien no hizo ningún intento de intervenir o prevenir los incidentes.

Mediante una carta fechada el 28/06/06, el Gobierno informó que el 24 de noviembre de 2005, ellas fueron enviadas a la oficina de seguridad pública local para ser interrogadas, bajo sospechas de estar involucradas en actividades ilegales, y fueron liberadas en la tarde del mismo día. El 26 de noviembre, el equipo de policía criminal de Dashiqiao en el Buró de Seguridad Pública de Tunzhou recibió una queja de H.Y., que declaraba que ella había sido violada por un oficial. El 27 de noviembre, L.J. también presentó un informe al Buró de Seguridad Pública de Tunzhou, declarando que ella también había sido violada. Las autoridades rápidamente citaron al oficial de policía en cuestión. En los subsiguientes interrogatorio e investigación, se averiguó que se trataba de un empleado temporal de la oficina de Seguridad Pública de Dongchengfang. Él admitió que en la tarde del 25 de noviembre de 2005, había llevado sucesivamente a L.J. y H.Y. a su hostal, donde atacó indecentemente a L.J. y violó a H.Y. El 9 de diciembre, luego de la aprobación de las autoridades de la procuraduría, fue puesto en custodia. El 29 de abril de 2006, la Procuraduría Popular de la ciudad de Baoding, provincia de Hebei, inició los procedimientos penales contra el acusado con la Corte Popular de Nivel Intermedio de la ciudad de Baoding por los delitos de violación y asalto indecente a una mujer. El 19 de mayo de 2006, después de escuchar el caso, la corte sentenció al acusado a ocho años de prisión. En una apelación, el 7 de junio, la Corte Popular Superior de Hebei desestimó la apelación y mantuvo la sentencia original.

A/HRC/4/33/Ap.1

Página 51

Para

País

Fecha

Tipo

Mandato

Alegato Transmitido

Respuesta del Gobierno

32.

05/01/06

JUA

HRD; TOR

La Sra. Mao Hengfeng (motivo de un comunicado previamente transmitido) E/CN.4/2005/62/Add.1, para. 296; el 24 de noviembre de 2005 tuvo una entrevista durante la misión a China del Relator Especial sobre la tortura). El 28 de diciembre de 2005 por la tarde, ella estaba entre aproximadamente una docena de personas que fueron detenidas en Beijing por la policía cuando fueron a ver la ceremonia de arriamiento de bandera en la Plaza Tiananmen. Esa noche, la Sra. Mao, quien había peticionado al Gobierno en relación a un número de violaciones de derechos humanos, y sus dos hijas, junto con los peticionantes Zhang Cuizhi y Zhang Xueying, fueron llevados por la fuerza al Centro de Recepción Tianhai en Beijing, mientras que a los otros los colocaron inmediatamente en el siguiente tren de regreso a Shanghai. Entre los del último grupo, se informó que Sun Xicheng, He Guoguang y otros fueron golpeados por oficiales de Shanghai (jiefang renyuan). El Sr. Sun sufrió una conmoción cerebral como resultado de la golpiza. Tres policías arrastraron a la Sra. Mao de sus pies hacia abajo por una escalera. Ella y sus hijas, junto con Zhang Cuizhi y Zhang Xueying, fueron forzadas a regresar en tren a Shanghai en la noche del 29 de diciembre. Luego de llegar a Shanghai el 30 de diciembre, la Sra. Mao inmediatamente regresó a Beijing con sus hijas, pero temprano en la mañana del 1 de enero de 2006, nuevamente la detuvieron y la obligaron a regresar a Shanghai, donde ella y sus hijas fueron directamente llevadas a la estación de despachos del distrito de Yangpu. Las hijas de la Sra. Mao fueron liberadas esa tarde, pero ella permanece en custodia en la oficina municipal del barrio de Daqiao. Cuando su esposo llamó a la oficina, un oficial, el Sr. Jiang, le indicó que ella permanecería por varios días. Su familia no ha tenido contacto con ella desde su detención en Daqiao. El 15 de diciembre, las autoridades de seguridad pública de Hongkou en Shanghai detuvieron penalmente a los peticionantes Zhou

Mediante una carta fechada el 18/04/06, el gobierno informó que el 15 de diciembre de 2005, Zhou Xiudi, Chen Zonglai, Wu Yuping y Jin Huijun, convocaron a más de 30 personas para reunirse en la entrada del Gobierno Municipal de Shanghai, para causar problemas y crear disturbios; a pesar de los esfuerzos por educarlos y negociar con ellos, se rehusaron a dispersarse, perturbando severamente el orden normal de los órganos del Estado. Actuando según el artículo 19 de las Regulaciones sobre la

Administración de Castigos de la Seguridad Pública, las autoridades de seguridad pública de Shanghai castigaron a Zhou y a otros colocándolos en detención administrativa durante 15 días. Cuidadosas investigaciones han revelado que durante el periodo del 22 al 28 de diciembre de 2005, las autoridades de seguridad pública de Shanghai no tomaron medida coercitiva de ninguna clase con respecto a Ma Yalian. El 28 de diciembre de 2005, un grupo de más de 60 personas incluyendo a Mao Hengfeng, Sun Xicheng y He Guoguang se reunieron cerca del asta de la bandera en la Plaza Tiananmen para causar problemas, alterando el orden normal de la plaza. Actuando según el artículo 34 de las Regulaciones sobre la

Administración de Castigos de la Seguridad Pública, la autoridad de seguridad pública de Shanghai legítimamente emitió una orden pública de citación a Mao y otros. Durante este proceso, las autoridades de seguridad pública de Shanghai nunca emplearon ninguna clase de medidas coercitivas con respecto a nadie, ni ocurrió ningún caso de golpizas. Aún más, no hay ninguna estación de despachos del distrito de Yangpu en Shanghai. Al tratar con Mao Hengfeng, Zhou Xiudi y otros al emitir citaciones o colocándolos en detención administrativa, las autoridades de seguridad pública actuaron de acuerdo con la ley; el caso no tiene

A/HRC/4/33/Add.1

Página 52

Para

País

Fecha

Tipo

Mandato

Alegato Transmitido

Respuesta del Gobierno

Xiudi, Chen Zonglai, Wu Yuping, Jin Huijun con los cargos de “perturbar el orden público” por su participación en una petición a la conferencia del comité municipal de Shanghai. El 22 de diciembre, la peticionante Ma Yalian también fue detenida por la policía local y los miembros del comité vecinal y retenida hasta el 28 de diciembre sin informar a su familia sobre su paradero.

nada que ver con libertad de expresión ni opinión.

33.

01/02/06

JUA

WGAD; HRD; TOR; VAW

La Sra. Mao Hengfeng, Shanghai (motivo de un comunicado previamente transmitido, ver arriba). El 15 de enero, Mao Hengfeng había viajado a Beijing con su hija para participar en un acto no oficial que conmemoraba el primer aniversario de la muerte del ex líder chino Zhao Ziyang. El 24 de enero, cuatro oficiales de policía de Shanghai las detuvieron en su hotel de Beijing. Según su hija, la policía trató duramente a Mao Hengfeng, la levantaron de los brazos y le dejaron moretones en el cuello, los brazos y las piernas. La policía las llevó a otro hotel, donde funcionarios del Comité de Residentes de Shanghai esperaban para llevarlas en tren de vuelta a Shanghai. Cuando el tren llegó a Shanghai a la mañana siguiente, la hija de Mao fue liberada, pero Mao fue trasladada a la Estación de Policía de Daqiao, distrito de Yangpu. Allí estuvo retenida 24 horas para ser interrogada. A la mañana siguiente, Mao pudo llamar a su marido, Wu Xuewei. Ella le dijo que funcionarios del Comité de Residentes del distrito de Yangpu la estaban sacando de la comisaría, pero no sabía a dónde la llevarían. Luego escuchó gritar a Mao Hengfeng y se cortó la comunicación. Wu Xuefei llamó inmediatamente al Comité de Residentes del Distrito para saber a dónde estaban llevando a su esposa, pero ellos primero negaron que la tuvieran retenida. Luego de varias llamadas, el secretario del comité confirmó que Mao Hengfeng estaba "en sus manos" y que querían "educarla" porque sus protestas sobre violaciones de derechos humanos estaban creando "inestabilidad social". Se rehusaron a indicar dónde se

Mediante una carta fechada el 14/06/06, el Gobierno informó que el 17 de enero de 2006, ella y otras personas reunieron a una multitud en una zona pública del distrito Chongwen de Beijing, alterando de esta manera la tranquilidad. Según lo estipulado en el artículo 34 de regulaciones de los castigos relacionados con el mantenimiento de la ley y el orden, la Oficina de Yangpu del Buró de Seguridad Pública de Shanghai, actuando de acuerdo a la ley, citó a Mao Hengfeng por un delito del orden público, para presentarse entre las 7:45 horas del 25 de enero de 2006 y las 7:45 horas del 26 de enero. Al vencimiento de este periodo, no se aplicaron más medidas de restricción contra Mao Hengfeng y, en el curso de este proceso, todos sus derechos legales fueron completamente respetados, y los alegatos de que ella sufrió golpizas no tienen fundamento.

A/HRC/4/33/Ap.1

Página 53

Para

País

Fecha

Tipo

Mandato

Alegato Transmitido

Respuesta del Gobierno

encontraba detenida, y su familia no tenía acceso a ella. Con respecto a su detención alegada en la carta del 5 de enero de 2006, información recibida posteriormente indica que siete funcionarios del Comité de Residentes la detuvieron en un hotel de Shanghai del 3 al 6 de enero. Según se informa, los funcionarios la golpearon varias veces, agarraron sus senos y le impidieron dormir durante ese periodo.

34.

07/04/06

JUA

WGAD; IJL; TOR; HRD

Chen Guancheng (motivo de comunicados previamente transmitidos, E/CN.4/2006/6/Add.1, para. 24). Fue entrevistado el 28 de noviembre de 2005, durante la visita del Relator Especial sobre la tortura (E/CN.4/2006/6/Add.6, pág. 58). El 11 de marzo de 2006, el vecino y primo de Chen Guangcheng, el Sr. Chen Guangyu, fue golpeado por cuatro hombres encapuchados que lo estaban esperando en las proximidades de su casa. Cuando Chen Guangcheng descubrió esto, salió de su casa con otro vecino, Chen Guangjun, hacia el gobierno local de Yinan para solicitar una investigación de la golpiza. Cuando se encontraban a unos pocos metros de la casa, oficiales de la Oficina de Seguridad Pública de Yinan arrestaron a los tres (Chen Guangcheng, Chen Guangyu y Chen Guangjun), y los llevaron a la estación de policía local. Se notificó a sus familias que estarían detenidos durante 24 horas para investigar su participación en un delito llamado "bloqueo del tránsito". Sin embargo, aún están detenidos. Desde su detención el 11 de marzo de 2006, a Chen Guangcheng no se le permitió contactarse con su abogado ni con su familia. Aún más, se informó que el profesor de leyes, Xu Zhiyong, y los abogados Li Fangping y Li Subinhad, enfrentan el acoso de las autoridades y sus empleados por asesorar a Chen Guangcheng en casos relacionados con las políticas de esterilización y aborto forzados en Linyi.

Mediante una carta fechada el 14/06/06, el Gobierno informó que el 11 de marzo de 2006, Chen Guangcheng y sus familiares Chen Guangjun, Chen Guangyu y otros, reunieron a una multitud de pobladores y bloquearon el tránsito, causando un gran embotellamiento en la autopista nacional 205. El 12 de marzo, se puso a Chen Guangjun y Chen Guangyu bajo detención penal, de acuerdo con la ley, bajo sospecha de haber cometido un delito bajo el artículo 291 del Código Penal chino, sobre la reunión de multitudes con el propósito de interrumpir el movimiento del tránsito. Las autoridades locales de seguridad pública retuvieron a Chen Guangcheng para interrogarlo, de acuerdo a la ley, bajo sospecha de estar involucrado en un delito en la escena del crimen, y lo liberaron a las 9 pm del 12 de marzo. Al tratar con Chen y sus asociados, las autoridades de seguridad pública actuaron de acuerdo con la ley, deteniéndolos en prisión preventiva o reteniéndolos para interrogarlos. Durante este periodo, sus derechos legales estuvieron completamente protegidos y no hay fundamentos en los alegatos de que Chen Guangchen recibió golpizas y estuvo bajo arresto domiciliario.

A/HRC/4/33/Add.1

Página 54

Para

País

Fecha

Tipo

Mandato

Alegato Transmitido

Respuesta del Gobierno

35.

13/04/06

JUA

SUMX; TOR; CTR

Ismail Semed, de la etnia uighur de la Región Autónoma Uighur de Xinjiang (RAUX), quien se cree que está en inminente peligro de ser ejecutado. El 31 de octubre de 2005, la Corte Popular Intermedia de Urumqi condenó a Ismail Semed por "intentar separar a la patria" y otros cargos relacionados con la posesión de armas de fuego y explosivos. Los cargos de posesión de armas de fuego contra Ismail Semed parecen estar basados en viejos testimonios tomados de otros uighures, algunos de los cuales se informó fueron ejecutados en 1999. Según los informes, aquellos testimonios podrían haber sido obtenidos mediante torturas.

Mediante una carta fechada el 12/07/06, el Gobierno informó que el 13 de agosto de 2004, las autoridades procuradoras de la ciudad de Urumchi iniciaron acciones penales contra él, junto con la Corte Popular Intermedia de la ciudad de Urumchi, por los delitos de separatismo, fabricación ilegal de municiones, y provocar explosiones. En enero de 1997, Ismail Semed, junto con Hasan Mahsum (luego asesinado de un disparo en Pakistán) y Abdukadir Amat (actualmente prófugo), se fugaron del país a través de la ciudad de Xiamen y llegaron hasta Arabia Saudita para encontrarse con Kurban Aji y otras personas, a fin de propagar la idea de una Xinjiang independiente, llevar a cabo actividades separatistas y reunir apoyo. Poco después, Semed y los otros dos hombres viajaron a Rawalpindi en Pakistán, para reunirse con estudiantes uighures y otros jóvenes uighures con negocios en esa ciudad, predicando e instándolos a crear una organización e ir a Afganistán para recibir entrenamiento, con el propósito de hacer una guerra santa. En marzo de ese mismo año, Semed y los otros hombres convocaron una reunión preparatoria del Movimiento Islámico de Turkestán del Este y, después de una división de funciones, Ismail Semed fue puesto al mando de las operaciones militares. A partir de entonces, Ismail Semed y los otros hombres continuaron desarrollando y expandiendo la organización, estableciendo bases militares, reclutando miembros, realizando colectas de fondos y otras actividades, y forjando vínculos con las bases afganas talibanes y bases dirigidas por Bin Laden, cerrando un acuerdo con ellos para obtener instrucción gratuita a cambio de sus yihadistas. Desde mayo de 1997 a enero de 1998, Semed y sus cómplices organizaron el transporte de unos 100 yihadistas uighures desde Pakistán y el Oriente Medio

A/HRC/4/33/Ap.1

Página 55

Para

País

Fecha

Tipo

Mandato

Alegato Transmitido

Respuesta del Gobierno